TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- be exposed to risk 1, fiche 1, Anglais, be%20exposed%20to%20risk
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- être exposé au risque 1, fiche 1, Français, %C3%AAtre%20expos%C3%A9%20au%20risque
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-02-23
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- change service 1, fiche 2, Anglais, change%20service
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- follow-up service 1, fiche 2, Anglais, follow%2Dup%20service
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- service de mise à jour
1, fiche 2, Français, service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Diffusion automatique, dès leur impression, des modificatifs et des révisions d'une publication. Change service : littéralement, service de modificatifs (uniquement). Follow-up service : service de mise à jour (modificatifs et révisions). Selon le BPR, il s'agit de la même chose. 1, fiche 2, Français, - service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Sur formules, rendre «follow-up» par «mise à jour». 1, fiche 2, Français, - service%20de%20mise%20%C3%A0%20jour
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-03-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Engines (Motor Vehicles)
- Motors (Machinery)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- breather vent
1, fiche 3, Anglais, breather%20vent
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Moteur (Véhicules automobiles)
- Moteurs mécaniques
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise à l'air libre
1, fiche 3, Français, mise%20%C3%A0%20l%27air%20libre
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- reniflard 1, fiche 3, Français, reniflard
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- passport application form
1, fiche 4, Anglais, passport%20application%20form
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- PAF 2, fiche 4, Anglais, PAF
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- passport application 3, fiche 4, Anglais, passport%20application
correct
- application form 2, fiche 4, Anglais, application%20form
correct
- application for a passport 4, fiche 4, Anglais, application%20for%20a%20passport
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- formulaire de demande de passeport
1, fiche 4, Français, formulaire%20de%20demande%20de%20passeport
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- demande de passeport 2, fiche 4, Français, demande%20de%20passeport
correct, nom féminin
- formulaire de demande 3, fiche 4, Français, formulaire%20de%20demande
correct, nom masculin
- formule de demande 3, fiche 4, Français, formule%20de%20demande
à éviter, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- formulario de solicitud de pasaporte
1, fiche 4, Espagnol, formulario%20de%20solicitud%20de%20pasaporte
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- solicitud de pasaporte 2, fiche 4, Espagnol, solicitud%20de%20pasaporte
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1999-09-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- outer continental shelf 1, fiche 5, Anglais, outer%20continental%20shelf
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone externe du plateau continental
1, fiche 5, Français, zone%20externe%20du%20plateau%20continental
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- plateau continental externe 1, fiche 5, Français, plateau%20continental%20externe
nom masculin
- plateau continental extérieur 1, fiche 5, Français, plateau%20continental%20ext%C3%A9rieur
nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Aux États-Unis, désigne la partie du plateau située au large de la frange (belt = 3 milles) accordée aux États. 1, fiche 5, Français, - zone%20externe%20du%20plateau%20continental
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1994-12-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Conference Titles
- Environmental Management
- Ecosystems
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- International Conference on the Sustainable Management of the World's Forest Resources 1, fiche 6, Anglais, International%20Conference%20on%20the%20Sustainable%20Management%20of%20the%20World%27s%20Forest%20Resources
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de conférences
- Gestion environnementale
- Écosystèmes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Conférence internationale sur la gestion durable des ressources forestières mondiales
1, fiche 6, Français, Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20la%20gestion%20durable%20des%20ressources%20foresti%C3%A8res%20mondiales
proposition
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Thème : Durabilité des forêts : défis mondiaux et solutions locales. Conférence qui a eu lieu à Saskatoon du 29 mai au 1er juin 1995 immédiatement avant la réunion du Comité du réseau des forêts modèles, les 2 et 3 juin 1995. Organisée par la Forêt modèle Prince Albert. 1, fiche 6, Français, - Conf%C3%A9rence%20internationale%20sur%20la%20gestion%20durable%20des%20ressources%20foresti%C3%A8res%20mondiales
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1984-02-24
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- code transparent data link control procedure
1, fiche 7, Anglais, code%20transparent%20data%20link%20control%20procedure
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
a procedure for transmitting all combinations of coded or binary data for which link control (for example, framing) is exercised by control characters (from a fixed coded character set) residing between character unit boundaries. 1, fiche 7, Anglais, - code%20transparent%20data%20link%20control%20procedure
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- procédure de commande d'une liaison de données transparente au code
1, fiche 7, Français, proc%C3%A9dure%20de%20commande%20d%27une%20liaison%20de%20donn%C3%A9es%20transparente%20au%20code
proposition, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-09-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Canadian Air Line Dispatchers Association
1, fiche 8, Anglais, Canadian%20Air%20Line%20Dispatchers%20Association
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 8, Anglais, - Canadian%20Air%20Line%20Dispatchers%20Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Canadian Air Line Dispatchers Association
1, fiche 8, Français, Canadian%20Air%20Line%20Dispatchers%20Association
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 8, Français, - Canadian%20Air%20Line%20Dispatchers%20Association
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Association canadienne des régulateurs de vols
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-04-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Agricultural Economics
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- rye pellets 1, fiche 9, Anglais, rye%20pellets
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Term(s) used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology. 2, fiche 9, Anglais, - rye%20pellets
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Économie agricole
Fiche 9, La vedette principale, Français
- boulettes de seigle
1, fiche 9, Français, boulettes%20de%20seigle
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier. 2, fiche 9, Français, - boulettes%20de%20seigle
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2000-08-18
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- penal control
1, fiche 10, Anglais, penal%20control
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 10, Anglais, - penal%20control
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- contrôle pénal
1, fiche 10, Français, contr%C3%B4le%20p%C3%A9nal
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 10, Français, - contr%C3%B4le%20p%C3%A9nal
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :